Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Fixed german translation
e.g. right: Cancel -> Abbrechen | wrong: Cancel -> Stornieren (as in cancel a subscription/booking)
right: Disabled -> Deaktiviert | wrong: Disabled -> Behindert (as in a disabled person)
right: on -> An, off -> Aus | wrong: on -> Auf, off-> an (this is critical as the previous translation is the wrong way around!!!!)
right: Wi-Fi -> W-Lan | wrong: Wi-FI -> Wi-Fi (Wi-Fi is the explicit EEE-802.11-Standard,
german does not use 'Wi-Fi' unless absolutely specific, W-Lan is ts the generic term for any TCP/IP wireless connection, this was already accidentally correct in some places.)
Grammatical fixes
e.g. wrong: Bitte starten Sie Ihren Maschinen oder Beam Studio neu.
right: Bitte starten Sie Ihre Maschine oder Beam Studio neu.
Consistent politeness level (T-V-Distinction) within the user interface. Formal was chosen to err on the side of caution.
e.g. wrong: %s Firmware v%s ist jetzt verfügbar - Du hast v%s.
right: %s Firmware v%s ist jetzt verfügbar - Sie haben v%s.
Residual english to german (self-explanatory)